(Unknown) Comedy
Archäologie der Songs
Bücher
Diagnose
Durch Schall und Rauch
Geschichte kurz
Ich wollte was schreiben über:
Ich würde gerne wissen, was ich gemeint hab, als ich in mein Notizbuch schrieb:
Im Kino (gewesen)
Konzerte
Liedtexte oder Zitate
Musik
Probe Objektiv
SB Warenhaus
Spracherkennung
Traumtagebuch
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren
La disposition des matières est nouvelle. Non-Casual Blogging.™

 
Ich verstehe zwar nur die Hälfte des Textes von "The smoke will lead you home" aber es muss total übel sein. Er singt: "By god, I'm tired..." Und dann? Singt er "Tired of wanting to go home" oder "Tired, I want to go home"? She's was like fire? She's wrong like fire? Dann kommt "The smoke will lead you home". Von vier Zeilen fehlen mir anderthalb. Und wie geht es weiter? My heads are tired? Eher wahrscheinlich ist "My hands are tired", aber wo ist das n? Dann: "Tired of..." die nächsten zwei oder drei Wörter sind absolut nicht zu identifizieren. Die nächste Zeile heißt wahrscheinlich "It's wild like fire" und dann kommt wieder "The smoke will lead you home". Danach singt er etwas über das Herz des Ich-Erzählers. "My heart has..." ja was denn? Tired? Das ergibt keinen Sinn. Die nächste Zeile lautet in etwa: "Tired from a bag of stone". Da fehlt aber das Plural-S. Ergäbe aber mit der obigen Zeile Sinn. Wenn es um Rauch geht, verschluckt dieser Rauch in dem Lied vielleicht die letzten Buchstaben der Wörter. "She's wild like fire. The smoke will lead you home." Das sind definitiv die letzten beiden Zeilen.